Xét rằng : Sự công nhận nhân phẩm của tất cả con người trong đại
gia đình nhân loại và những quyền bình đẳng không thể tước đoạt của họ là nền
tảng của tự do, công lý và hòa bình trên thế giới.
Xét rằng : Hành vi xem thường và chà đạp nhân quyền đã dẫn đến
những hành động man rợ, xúc phạm đến lương tâm nhân loại. Việc tiến đến một thế
giới trong đó tất cả mọi người được hưởng sự tự do ngôn luận, tự do tín ngưỡng,
không còn lo sợ hãi và nghèo khó, phải được tuyên xưng như là ước vọng cao nhất
của con người.
Xét rằng : Nhân Quyền cần phải được bảo vệ bằng luật pháp, để con
người không bị bắt buộc phải sử dụng đến biện pháp cuối cùng là vùng dậy chống
lại độc tài và áp bức.
Xét rằng : Mối quan hệ hữu nghị giữa các quốc gia cần được khuyến
khích và mở rộng.
Xét rằng : Trong Hiến Chương, các dân tộc của cộng đồng Liên Hiệp
Quốc đã lại một lần nữa xác định niềm tin vào những quyền căn bản của con
người, vào nhân phẩm và giá trị con người, vào quyền bình đẳng nam nữ và cũng đã
quyết định cổ vũ cho các tiến bộ xã hội và cải tiến mức nhân sinh trong bối
cảnh ngày càng tự do hơn.
Xét rằng : Các quốc gia hội viên đã cam kết hợp tác với Liên Hiệp
Quốc, nhằm cổ vũ việc tôn trọng nhân quyền và các quyền tự do căn bản.
Xét rằng : Sự hiểu biết chung về nhân quyền và tự do là điều tối
quan trọng để có thể thực hiện đầy đủ sự cam kết trên.
Do đó, Ðại Hội Ðồng Liên Hiệp Quốc long trọng công bố Tuyên Ngôn
Quốc Tế Nhân Quyền này như là một khuôn mẫu chung cần đạt tới của mọi dân tộc
và quốc gia, nhằm giúp cho mọi cá nhân và thành phần của xã hội luôn luôn theo
sát tinh thần của Bản Tuyên Ngôn, dùng sự truyền đạt và giáo dục, để nỗ lực
phát huy sự tôn trọng các quyền tự do này.
Mặt khác, bằng những phương thức tiến bộ trong phạm vi quốc gia
cũng như quốc tế, phải bảo đảm sự thừa nhận và tuân hành Bản Tuyên Ngôn một
cách có hiệu lực, trong các dân tộc của các nước thành viên, và ngay cả trong
những người dân sống trên các phần đất thuộc quyền cai quản của các nước đó.
Ðiều 1:
Mọi người sinh ra đều được tự do và bình đẳng về nhân phẩm và quyền. Mọi người
đều được phú bẩm về lý trí và lương tâm và vì thế phải đối xử với nhau trên
tinh thần bác ái.
Ðiều 2:
Mọi người đều được hưởng tất cả những quyền và tự do được công bố trong Bản
Tuyên Ngôn này và không có một sự phân biệt nào, như chủng tộc, màu da, phái
tính, ngôn ngữ, tôn giáo, quan điểm chính trị hay tất cả quan điểm khác, quốc
tịch hay nguồn gốc xã hội, tài sản, nơi sinh, hay tất cả những hoàn cảnh khác.
Hơn nữa, cũng không được có sự phân biệt nào đối với con người sống trên một
quốc gia hay trên một lãnh thổ, căn cứ trên cơ chế chính trị, nền tảng luật
pháp hay quy chế quốc tế của quốc gia hay lãnh thổ đó. Cho dù quốc gia hay lãnh
thổ này độc lập hay dưới sự bảo hộ, không được tự trị hay ở trong tình trạng bị
hạn chế về chủ quyền.
Ðiều 3 :
Mọi người đều có quyền sống, quyền tự do và an toàn cá nhân.
Ðiều 4 :
Không ai bị cưỡng bức làm nô lệ hay tôi đòi. Chế độ nô lệ và buôn bán nô lệ
dưới mọi hình thức đều bị nghiêm cấm.
Ðiều 5 :
Không một người nào phải chịu cực hình, tra tấn, hay bất kỳ hình thức đối xử,
hoặc trừng phạt bất nhân, hay có tính cách lăng nhục.
Ðiều 6 :
Ở bất cứ nơi nào, mỗi người đều có quyền được công nhận tư cách con người của
mình trước pháp luật.
Ðiều 7 :
Tất cả mọi người đều bình đẳng trước pháp luật, và phải được bảo vệ một cách
bình đẳng, không kỳ thị phân biệt. Tất cả đều được quyền bảo vệ ngang nhau,
chống lại mọi kỳ thị vi phạm Bản Tuyên Ngôn này, cũng như chống lại mọi kích
động dẫn đến kỳ thị như vậy.
Ðiều 8 :
Mọi người đều có quyền được bảo vệ và bênh vực bởi các cơ quan tư pháp quốc gia
có thẩm quyền về các hành vi vi phạm các quyền căn bản, do Hiến Pháp và Luật
Pháp quy định.
Ðiều 9 :
Không một ai bị bắt bớ, cầm tù hay lưu đày một cách độc đoán.
Ðiều 10 :
Mọi người đều có bằng nhau quyền được phân xử công khai và công bằng, trước một
tòa án độc lập và vô tư, để được phán quyết về các quyền lợi và nhiệm vụ của
mình, hay về những tội phạm mà mình bị cáo buộc.
1.
Khi truy tố trước pháp
luật, mọi người được xem là vô tội, cho đến khi pháp luật chứng minh là có tội,
trong một phiên tòa công khai và tòa án này phải cung ứng tất cả mọi bảo đảm
cần thiết cho quyền biện hộ của đương sự.
2.
Không ai có thể bị kết
án khi có những hành động hay sơ suất xảy ra vào lúc mà luật pháp của quốc gia
hay quốc tế không qui định đó là một hành vi phạm pháp. Tương tự như vậy, không
được áp đặt một hình phạt nào nặng hơn hình phạt được ấn định vào lúc hành vi
phạm pháp xảy ra.
Ðiều 12 :
Không một ai bị xâm phạm một cách độc đoán về đời sống riêng tư, gia đình, nhà
ở, hay thư tín, cũng như bị xúc phạm danh dự hay tiếng tăm của mình. Mọi người
đều có quyền được luật pháp bảo vệ, trước những xâm phạm và xúc phạm như vậy.
1.
Mọi người có quyền tự do
di chuyển và cư trú, trong phạm vi biên giới của quốc gia.
2.
Mọi người đều có quyền
rời khỏi lãnh thổ bất kỳ nước nào, kể cả nước của mình, và quyền trở về xứ sở.
1.
Trước sự ngược đãi, mọi
người đều có quyền tị nạn và tìm sự dung thân tại các quốc gia khác.
2.
Quyền này không được kể
đến, trong trường hợp bị truy nã thật sự vì các tội phạm không có tính chính
trị, hay do những hành vi trái với những mục tiêu và nguyên tắc của Liên Hiệp
Quốc.
1.
Mọi người đều có quyền
có quốc tịch.
2.
Không một ai bị tước bỏ
quốc tịch, hay bị từ chối quyền thay đổi quốc tịch, một cách độc đoán.
1.
Nam và nữ trong tuổi
trưởng thành có quyền kết hôn và lập gia đình, mà không bị hạn chế về lý do
chủng tộc, quốc tịch hay tôn giáo. Nam nữ đều có quyền bình đẳng lúc kết hôn,
trong đời sống vợ chồng và lúc ly hôn.
2.
Hôn nhân chỉ có thể tiến
hành khi cả hai đều được tự do quyết định và đồng ý thật sự.
3.
Gia đình phải được xem
là một đơn vị tự nhiên và căn bản của xã hội, và được quyền bảo vệ của xã hội
và quốc gia.
1.
Mọi người đều có quyền
sở hữu tài sản cá nhân cũng như tập thể.
2.
Không ai có thể bị tước
đoạt tài sản của mình một cách độc đoán.
Ðiều 18 :
Mọi người đều có quyền về tự do tư tưởng, nhận thức và tôn giáo. Quyền này bao
gồm cả quyền tự do thay đổi tôn giáo hay tín ngưỡng, cũng như quyền tự do biểu
lộ tôn giáo hay tín ngưỡng của mình, với tư cách cá nhân hay tập thể, ở nơi
công cộng hay nơi chốn riêng, bằng sự truyền dạy, thực hành, thờ phượng và áp
dụng các nghi thức đạo giáo.
Ðiều 19 :
Mọi người đều có quyền tự do ngôn luận và bày tỏ quan điểm. Quyền này bao gồm
sự tự do quan điểm mà không bị xen vào quấy rầy và được tự do tìm kiếm, thu
nhận và quảng bá tin tức và tư tưởng qua mọi phương tiện truyền thông bất kể
biên giới.
1.
Mọi người đều có quyền
tự do hội họp và lập hội, một cách ôn hòa .
2.
Không một ai có thể bị
cưỡng bách gia nhập vào một đoàn thể.
1.
Mọi người đều có quyền
tham gia vào việc điều hành xứ sở của mình, một cách trực tiếp hay qua các đại
biểu được tuyển chọn một cách tự do.
2.
Mọi người đều có quyền
đón nhận những dịch vụ công cộng của quốc gia một cách bình đẳng.
3.
Ý muốn của người dân
phải là nền tảng của quyền lực chính quyền. Ý muốn này phải được thể hiện qua
các cuộc bầu cử định kỳ và thực sự , bằng phiếu kín, qua phương thức phổ thông
và bình đẳng đầu phiếu, hay các phương thức tương đương của bầu cử tự do.
Ðiều 22 :
Vì là thành viên của xã hội, mỗi người đều có quyền an ninh xã hội, qua các cố
gắng của quốc gia và hợp tác quốc tế, dựa theo phương cách tổ chức và tài
nguyên của mỗi nước. Quyền này được đặt trên căn bản của sự thụ hưởng những
quyền về kinh tế, xã hội và văn hóa, cần thiết cho nhân phẩm và sự phát triển
tự do của mỗi cá nhân.
1.
Mọi người đều có quyền
làm việc, quyền tự do chọn việc làm, quyền được hưởng các điều kiện làm việc
chính đáng và thuận lợi đối với công việc, và quyền được bảo vệ chống thất
nghiệp.
2.
Mọi người, không vì lý
do kỳ thị nào, đều có quyền được hưởng lương bổng như nhau cho cùng một công
việc.
3.
Mọi người làm việc đều
được quyền hưởng thù lao một cách công bằng và thích hợp, khả dĩ bảo đảm cho
bản thân và gia đình mình một cuộc sống xứng đáng với nhân phẩm, cũng như được
trợ giúp nếu cần, qua các phương thức bảo vệ xã hội khác.
4.
Mọi người đều có quyền
thành lập và tham gia vào các nghiệp đoàn, để bảo vệ quyền lợi của mình.
Ðiều 24 :
Mọi người đều có quyền nghỉ ngơi và giải trí, kể cả việc hạn chế hợp lý số giờ
làm việc, và các ngày nghỉ định kỳ có trả lương.
1.
Mọi người đều có quyền
được hưởng một mức sống phù hợp với sức khỏe và sự no ấm cho bản thân và gia
đình bao gồm: thực phẩm, quần áo, nhà ở, y tế và các dịch vụ xã hội cần thiết,
quyền an sinh trong lúc thất nghiệp, đau ốm, tàn tật, góa bụa, tuổi già hay các
tình huống thiếu thốn khác do các hoàn cảnh ngoài khả năng kiểm soát của mình.
2.
Các bà mẹ và trẻ con
phải được hưởng sự chăm sóc và trợ giúp đặc biệt. Tất cả mọi trẻ con, sinh có
hôn thú hay không, đều được xã hội bảo vệ một cách bình đẳng.
1.
Mọi người đều có quyền
được giáo dục. Giáo dục phải được miễn phí, ít nhất là ở bậc tiểu học và căn
bản. Giáo dục tiểu học phải bắt buộc. Giáo dục kỹ thuật và chuyên nghiệp phải
được mở rộng và giáo dục đại học phải được mở rộng bình đẳng cho mọi người,
trên căn bản tài năng xứng đáng.
2.
Giáo dục phải được điều
hướng để phát triển đầy đủ nhân cách, và củng cố sự tôn trọng nhân quyền và các
quyền tự do căn bản. Giáo dục phải nhằm cổ vũ sự cảm thông, lòng khoan dung, và
tình hữu nghị giữa mọi quốc gia, mọi nhóm chủng tộc hoặc tôn giáo, và hỗ trợ
việc phát triển các sinh hoạt của Liên Hiệp Quốc nhằm duy trì hòa bình.
3.
Cha mẹ có quyền ưu tiên
chọn lựa phương cách giáo dục dành cho con cái mình.
1.
Mọi người đều có quyền
tự do tham gia sinh hoạt văn hóa cộng đồng, thưởng thức các bộ môn nghệ thuật,
và cùng chia sẻ các tiến bộ khoa học cũng như các lợi ích của khoa học.
2.
Mọi người đều có quyền
được bảo vệ về tác quyền, trên bình diện tinh thần cũng như quyền lợi vật chất,
đối với các tác phẩm khoa học, văn chương, hay nghệ thuật.
Ðiều 28 :
Mọi người đều có quyền đòi hỏi được sống trong một trật tự xã hội và trật tự
quốc tế, trong đó các quyền và các tự do được đề cập trong Bản Tuyên Ngôn này
có thể được thể hiện đầy đủ.
1.
Mọi người đều có bổn
phận đối với cộng đồng nào mà chỉ trong đó mới có thể phát triển toàn vẹn và tự
do nhân cách của mình.
2.
Trong việc hành xử nhân
quyền và thụ hưởng tự do, mọi người chỉ phải chịu những hạn chế do luật định,
và những hạn chế này chỉ nhằm mục tiêu bảo đảm sự thừa nhận và tôn trọng nhân
quyền, và quyền tự do của những người khác, cũng như nhằm thỏa mãn những đòi
hỏi chính đáng về luân lý, trật tự công cộng, và nền an sinh chung trong một xã
hội dân chủ.
3.
Trong bất cứ trường hợp
nào, nhân quyền và những quyền tự do này cũng không được hành xử trái với những
mục tiêu và nguyên tắc của Liên Hiệp Quốc.
Ðiều 30 :
Không một điều nào trong Bản Tuyên Ngôn này được hiểu và hàm ý cho phép một
nước, một nhóm hay một cá nhân nào được quyền có những việc làm hay hành động
nhằm hủy diệt nhân quyền và tự do được thừa nhận trong bản Tuyên Ngôn này.
Liên Hiệp Quốc, ngày 10 tháng 12 năm 1948